Las citas directas de un texto dentro de otro, o cualquier cita en general que necesite ponerse en un párrafo distinto dentro de otro, se recogen con la etiqueta <quote>
:
<p>ὁ δὲ ἔφη δεκαεννέα μοιρῶν περὶ τὰς συνουσίας οὐσῶν τὴν μὲν ἐννέα ἄνδρας ἥδεσθαι, τὰς δὲ δέκα γυναῖκας. ὅθεν Ἥρα μὲν αὐτὸν ἐτύφλωσε, Ζεὺς δὲ τὴν μαντικὴν αὐτῷ ἔδωκεν. <quote> <l>τὸ ὑπὸ Τειρεσίου λεχθὲν πρὸς Δία καὶ Ἥραν·</l> <l>οἴην μὲν μοῖραν δέκα μοιρῶν τέρπεται ἀνήρ,</l> <l>τὰς δὲ δέκʼ ἐμπίπλησι γυνὴ τέρπουσα νόημα.</l> </quote> ἐγένετο δὲ καὶ πολυχρόνιος.</p>
Una <quote>
puede contener cualquier tipo de texto, en prosa o en verso, e irá etiquetado con la estructura que le corresponda.
Pero si, además del texto citado, es necesario que la cita incluya la referencia bibliográfica de ese texto, utilizamos la etiqueta <cit>
, que incluirá la <quote>
con el texto y un <bibl>
con la referencia (cf. <bibl>). De esta manera:
<cit> <bibl><title>Schol. Ad <hi>Il.</hi></title> l.1d, 1.5 Erbse</bibl> <quote>ἄειδε: ὅτι κατὰ τὴν ποιητικὴν ἤτοι ἄδειαν ἢ συνήθειαν λαμβάνει τὰ προστακτικὰ ἀντὶ εὐκτικῶν· καὶ γὰρ Ἡσίοδός φησι (opp. 2)· „δεῦτε δὴ ἐννέπετε,“ καὶ Πίνδαρος (fr. 150 Sn.)· „μαντεύεο Μοῦσα“, AT καὶ Ἀντίμαχος ὁ Κολοφώνιος (fr. 1 Μ.)· „ἐννέπετε - θύγατρες“.</quote> </cit>
Las ediciones de textos fragmentarios han de incluir una de estas <cit>
para cada fragmento editado (cf. Estructura de un texto fragmentario). Pero también pueden aparecer en el contexto de nuestros comentarios.
El orden interno de las etiquetas <quote>
y <bibl>
dentro de una <cit>
es libre, pueden aparecer como sea necesario para cada contexto:
<p>Como aparece referenciado en <cit><quote>ἄειδε: ὅτι κατὰ τὴν ποιητικὴν ἤτοι ἄδειαν ἢ συνήθειαν λαμβάνει τὰ προστακτικὰ ἀντὶ εὐκτικῶν· καὶ γὰρ Ἡσίοδός φησι (opp. 2)· „δεῦτε δὴ ἐννέπετε,“ καὶ Πίνδαρος (fr. 150 Sn.)· „μαντεύεο Μοῦσα“, AT καὶ Ἀντίμαχος ὁ Κολοφώνιος (fr. 1 Μ.)· „ἐννέπετε - θύγατρες“.</quote> (<bibl><title>Schol. Ad <hi>Il.</hi></title> l.1d, 1.5 Erbse</bibl>)</cit>, aunque otros autores no opinen lo mismo.</p>