As we mentioned in the chapter Structure of a TEI-XML document, each translation that is presented in alignment parallel with our text needs to be included in successive <text>
, duly identified within the main <group>
, in this way:
<text> <group> <text type="source" xml:lang="la"> <body> … Contents of the critical edition: original text and critical apparatus … </body> </text> <text type="translation" xml:lang="es"> <body> … Contents of the Spanish parallel translation, with notes as commentary … </body> </text> <text type="translation" xml:lang="en"> <body> … Contents of the English parallel translation, with notes as commentary … </body> </text> </group> </text>
Note that there are two attributes that must obligatorily be carried by each of the <text>
within the <group>
:
@type
: there are two possibilities:"source"
if it is a<text>
that contains the original text and its critical apparatus, and"translation"
, if it contains the translations.@xml:lang
: we need to indicate the language in which each of these<text>
is written. See the chapter @xml:lang for all the language codes available.