En este apartado detallamos las características formales del texto que estamos editando. Un ejemplo relleno:
<textDesc n="epic poetry"> <channel mode="w"/> <constitution type="single"/> <derivation type="original"/> <domain type="art"/> <factuality type="fiction"/> <interaction type="none"/> <preparedness type="prepare"/> <purpose type="entertain" degree="high"/> </textDesc>
Las posibilidades del nombre @n
para nuestra clasificación del <textDesc>
son: "epic poetry"
, "tragedy"
, "mythography"
, "history"
. Podremos añadir otras variantes según se amplíe el corpus.
Las etiquetas que se contienen en <textDesc>
no llevan nodo, solo datos en atributos, que están predefinidos y hay que seleccionar a mano. Podrían añadirse nodos si hiciera falta hacer alguna aclaración.
<channel>
: los valores posibles del canal de transmisión son:- s (spoken)
- w (written)
- sw (spoken to be written) e.g. dictation
- ws (written to be spoken) e.g. a script
- m (mixed)
- x (unknown or inapplicable)
<constitution>
: indica el estado en el que se conserva el texto:- single – a single complete text
- composite – a text made by combining several smaller items, each individually complete
- frags – (fragments) a text made by combining several smaller, not necessarily complete, items
- unknown – composition unknown or unspecified
<derivation>
: naturaleza y grado de originalidad del texto:- original – text is original
- revision – text is a revision of some other text
- translation – text is a translation of some other text
- abridgment – text is an abridged version of some other text
- plagiarism – text is plagiarized from some other text
- traditional – text has no obvious source but is one of a number derived from some common ancestor
<domain>
contexto social para el que el texto fue compuesto o se creó:- art – art and entertainment
- domestic – domestic and private
- religious – religious and ceremonial
- business – business and work place
- education – education
- govt – (government) government and law
- public – other forms of public context
<factuality>
: en qué medida el texto es ficción o no ficción:- fiction – the text is to be regarded as entirely imaginative
- fact – the text is to be regarded as entirely informative or factual
- mixed – the text contains a mixture of fact and fiction
- inapplicable – the fiction/fact distinction is not regarded as helpful or appropriate to this text
<purpose>
: indica el propósito o la función comunicativa del texto. Los atributos pueden ser libres, por ejemplo:- persuade – didactic, advertising, propaganda, etc.
- express – self expression, confessional, etc.
- inform – convey information, educate, etc.
- entertain – amuse, entertain, etc.
Todos estos datos son relevantes a la hora de clasificar los documentos, y varían ligeramente de una obra a otra, por lo que habrán de completarse cuidadosamente por cada editor.