{"id":2152,"date":"2021-03-14T13:15:30","date_gmt":"2021-03-14T12:15:30","guid":{"rendered":"http:\/\/thebarumfabula.usc.es\/guidelines\/alineamiento-de-texto-original-y-traducciones\/alineamiento-de-text\/"},"modified":"2021-03-14T13:16:01","modified_gmt":"2021-03-14T12:16:01","slug":"alineamiento-de-text","status":"publish","type":"docs","link":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/guidelines\/alineamiento-de-texto-original-y-traducciones\/alineamiento-de-text\/","title":{"rendered":"Alignment of"},"content":{"rendered":"<p>As we mentioned in the chapter <a href=\"http:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/guidelines\/primeros-pasos\/estructura-de-un-documento-tei-xml\/#text\" data-type=\"URL\" data-id=\"http:\/\/thebarumfabula.usc.es\/guidelines\/primeros-pasos\/estructura-de-un-documento-tei-xml\/#text\">Structure of a TEI-XML document<\/a>, each translation that is presented in alignment parallel with our text needs to be included in successive <code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">&lt;text&gt;<\/code> , duly identified within the main <code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">&lt;group&gt;<\/code> , in this way:<\/p>\n\n\n\n<pre class=\"EnlighterJSRAW\" data-enlighter-language=\"xml\" data-enlighter-theme=\"\" data-enlighter-highlight=\"\" data-enlighter-linenumbers=\"\" data-enlighter-lineoffset=\"\" data-enlighter-title=\"\" data-enlighter-group=\"\">&lt;text&gt;\n\t&lt;group&gt;\n\t\t&lt;text type=&quot;source&quot; xml:lang=&quot;la&quot;&gt;\n\t\t\t&lt;body&gt;\n\t\t\t\t&hellip; Contents of the critical edition: original text and critical apparatus &hellip;\n\t\t\t&lt;\/body&gt;\n\t\t&lt;\/text&gt;\n\t\t&lt;text type=&quot;translation&quot; xml:lang=&quot;es&quot;&gt;\n\t\t\t&lt;body&gt;\n\t\t\t\t&hellip; Contents of the Spanish parallel translation, with notes as commentary &hellip;\n\t\t\t&lt;\/body&gt;\n\t\t&lt;\/text&gt;\n\t\t&lt;text type=&quot;translation&quot; xml:lang=&quot;en&quot;&gt;\n\t\t\t&lt;body&gt;\n\t\t\t\t&hellip; Contents of the English parallel translation, with notes as commentary &hellip;\n\t\t\t&lt;\/body&gt;\n\t\t&lt;\/text&gt;\n\t&lt;\/group&gt;\n&lt;\/text&gt;\n<\/pre>\n\n\n\n<p>Note that there are two attributes that must obligatorily be carried by each of the <code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">&lt;text&gt;<\/code> within the <code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">&lt;group&gt;<\/code>:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">@type<\/code>: there are two possibilities: <code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">\"source\"<\/code> if it is a <code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">&lt;text&gt;<\/code> that contains the original text and its critical apparatus, and <code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">\"translation\"<\/code>, if it contains the translations.<\/li><li><code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">@xml:lang<\/code>: we need to indicate the language in which each of these <code data-enlighter-language=\"xml\" class=\"EnlighterJSRAW\">&lt;text&gt;<\/code>is written. See the chapter <a href=\"http:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/guidelines\/primeros-pasos\/etiquetas-tei-xml\/los-atributos-xmlid-y-xmllang\/\" data-type=\"docs\" data-id=\"1128\">@xml:lang<\/a> for all the language codes available.<\/li><\/ul>","protected":false},"featured_media":0,"parent":1165,"menu_order":1,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","doc_tag":[],"class_list":["post-2152","docs","type-docs","status-publish","hentry"],"comment_count":0,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/2152","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/docs"}],"about":[{"href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/docs"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2152"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/2152\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2156,"href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/2152\/revisions\/2156"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/1165"}],"next":[{"title":"Alineamiento de divisiones &lt;div&gt;","link":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/guidelines\/alineamiento-de-texto-original-y-traducciones\/alineamiento-de-divisiones\/","href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/2145"}],"prev":[{"title":"Validation and Language Templates","link":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/guidelines\/alineamiento-de-texto-original-y-traducciones\/validacion-y-plantillas-de-idioma\/","href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/docs\/2136"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2152"}],"wp:term":[{"taxonomy":"doc_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/thebarumfabula.usc.es\/en\/wp-json\/wp\/v2\/doc_tag?post=2152"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}